فى إطار سعيها لنشر الفكر الشيعي، قامت مؤسسة شيعية تابعة لمنظمة الأوقاف والشئون الخيرية في إيران بإصدار ترجمة للقرآن الكريم إلى اللغة اليابانية.
وقال موقع الكوثر الإخباري الشيعي إن مؤسسة "ترجمان الوحي" الثقافية التابعة لمنظمة الأوقاف والشئون الخيرية في إيران، أصدرت ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة اليابانية التي تمت على يد المترجم الياباني "تاتسوئيتشي ساوادا".
ويذكر أن "ساوادا" هو أول ياباني "تشرف بلباس عالم الدين الروحاني" -كما يقول-، في إشارة إلى تشيعه. وأصبح اسمه بعد ذلك "إبراهيم ساوادا". وقد سافر إلى مدينة "قم" الإيرانية ودرس في مؤسسة الخميني.
وكشف "ساوادا"، في تصريحات سابقة قبل نحو ثلاثة أعوام، عن إصدار أول ترجمة للقرآن الكريم إلى اللغة اليابانية "على نهج تعاليم أهل البيت (عليهم السلام)" -على حد وصفه- من قبل مؤسسة "ترجمان الوحي" الثقافية في إيران.
وقال "ساودا": إن هذه الترجمة تم إنجازها بالتعاون مع مؤسسة ترجمان الوحي الثقافية في إيران. مضيفًا: لقد أكملنا هذه الترجمة والآن هي تمر بمرحلة التعديل والتصحيح وبعد أن ينظر فيها عدد من الخبراء ستبادر مؤسسة ترجمان الوحي بطباعتها وعرضها.
وكتب حساب على تويتر يحمل اسم "دراسات إيرانية" حول هذه إصدار هذه الترجمة، مشيرًا إلى أنه تم "إزاحة الستار عن ترجمة للقرآن الکریم باللغة الیابانیة".
وأضاف الحساب المذكور إلى أن هذه "إحدى الأنشطة الإيرانية التي وصلت اليابان والخافي أعظم!".
وقال موقع الكوثر الإخباري الشيعي إن مؤسسة "ترجمان الوحي" الثقافية التابعة لمنظمة الأوقاف والشئون الخيرية في إيران، أصدرت ترجمة القرآن الكريم إلى اللغة اليابانية التي تمت على يد المترجم الياباني "تاتسوئيتشي ساوادا".
ويذكر أن "ساوادا" هو أول ياباني "تشرف بلباس عالم الدين الروحاني" -كما يقول-، في إشارة إلى تشيعه. وأصبح اسمه بعد ذلك "إبراهيم ساوادا". وقد سافر إلى مدينة "قم" الإيرانية ودرس في مؤسسة الخميني.
وكشف "ساوادا"، في تصريحات سابقة قبل نحو ثلاثة أعوام، عن إصدار أول ترجمة للقرآن الكريم إلى اللغة اليابانية "على نهج تعاليم أهل البيت (عليهم السلام)" -على حد وصفه- من قبل مؤسسة "ترجمان الوحي" الثقافية في إيران.
وقال "ساودا": إن هذه الترجمة تم إنجازها بالتعاون مع مؤسسة ترجمان الوحي الثقافية في إيران. مضيفًا: لقد أكملنا هذه الترجمة والآن هي تمر بمرحلة التعديل والتصحيح وبعد أن ينظر فيها عدد من الخبراء ستبادر مؤسسة ترجمان الوحي بطباعتها وعرضها.
وكتب حساب على تويتر يحمل اسم "دراسات إيرانية" حول هذه إصدار هذه الترجمة، مشيرًا إلى أنه تم "إزاحة الستار عن ترجمة للقرآن الکریم باللغة الیابانیة".
وأضاف الحساب المذكور إلى أن هذه "إحدى الأنشطة الإيرانية التي وصلت اليابان والخافي أعظم!".
تعليق